A fin de fortalecer los mecanismos de prevención de las violencias y los derechos humanos de las mujeres indígenas, como el de vivir libres de violencia, la Secretaría de las Mujeres de Oaxaca (SMO) tradujo a lenguas originarias como zapoteco del Valle, el Violentómetro, una herramienta didáctica que será difundida a través de la Corporación Oaxaqueña de Radio y Televisión (Cortv), además de las plataformas institucionales de la dependencia.
A decir de la titular de la SMO, Ana Isabel Vásquez Colmenares Guzmán, el conocimiento de este material, tanto de manera impresa como en videos, permitirá detectar y reconocer la evolución de los niveles que la violencia de género contra las mujeres va escalando, de tal forma que puedan tomar conciencia y distancia las posibles víctimas para alejarse de este flagelo.
Con la participación de las intérpretes, Altagracia Martínez Mendoza, Blanca Iris Sánchez Sánchez y María del Carmen, el Violentómetro fue traducido a la lengua triqui de San Juan Copala, al zapoteco del valle en su variante de San Bartolomé Quialana y al zapoteco del valle en su variante de Santiago Apóstol Ocotlán.
Cabe mencionar que la SMO junto con la Secretaría de Pueblos Indígenas y Afromexicano (Sepia) se está trabajando para tener material traducido a otras lenguas originarias, dado que existen más variantes.
Asimismo, la funcionaria estatal hizo un llamado a las mujeres a que conozcan este material para que lo repliquen entre sus pares más jóvenes, e incluso entre las infancias de sus comunidades o de su círculo más cercano, pues representa información de vital importancia, para participar de manera plena en la vida comunitaria desde la libre autodeterminación.
Consulte la siguiente liga para conocer los Violentómetros en lenguas originarias https://www.youtube.com/